ATAHUALPA YUPANQUI & VICTOR JARA
(code recherche : MUSREG)
ATAHUALPA YUPANQUI
Hector Roberto Chavero, dit Atahualpa
Yupanqui, né à Pergamino (région de Buenos Aires) le 31 janvier 1908 et mort le 23 mai 1992 à Nîmes, France, est un poète, chanteur et guitariste argentin.
Son pseudonyme, choisi dès l'adolescence, est formé d'Atahualpa, le dernier empereur inca, exécuté par les conquistadores de Francisco Pizarro, et de Yupanqui, « le Grand Méritant », cacique suprême des indiens quechuas.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Atahualpa_Yupanqui
16. CAMINO DEL INDIO, Chemin de l'Indien
(Atahualpa Yupanqui)
Petit chemin de l'indien,
sentier semé de pierres.
Petit chemin de l'indien,
qui unit la vallée aux étoiles.
Petit chemin depuis toujours
du sud au nord ma race t'a parcouru.
Avant que sur la montagne
la Pachanama ne se fut obscurcie.
En chantant sur le mont,
pleurant au bord de l'eau,
dans la nuit s'accroît
la peine de l'indien.
Le soleil et la lune
et ce chant qui est le mien,
ont caressé tes pierres,
chemin de l'indien !
Dans la nuit de la montagne
la quena exhale sa nostalgie profonde,
Et le chemin sait bien
quelle est celle que l'indien appelle.
Sur la montagne s'élève
la voix désolée de la Baguena
Et le chemin regrette
d'être coupable de la distance.
Traduction : Françoise Marchetti.P.1977
3. PREGUNTITAS SOBRE DIOS, Petites questions à propos de Dieu
(Atahualpa Yupanqui)
Un jour moi j'ai demandé :
Grand-père, où se trouve Dieu ?
Grand-père triste est devenu
et ne m'a rien répondu.
Il est mort dans les champs, un jour,
sans prières ni confession.
Et les indiens l'ont enterré,
flûte de roseau et tambour.
Un peu plus tard j'ai demandé :
Père, que sais-tu de Dieu ?
Mon père grave est devenu e
t ne m'a rien répondu.
Mon père est mort dans la mine
sans docteur ni protection.
Couleur du sang des mineurs
que celle de l'or du patron !
Mon frère qui vit dans la forêt
ne connaît pas la moindre fleur.
Malaria, serpents et sueur,
telle est la vie du bûcheron !
Et n'allez pas lui demander
s'il sait où se trouve Dieu.
Chez lui n'est jamais passé
un aussi important Monsieur.
Moi je chante par les chemins
et quand je suis en prison
du peuple j'entends les voix :
il chante beaucoup mieux que moi.
Il est une affaire sur terre
plus importante que Dieu.
Que personne ne crache le sang
pour que d'autres vivent mieux.
Dieu veille-t-il sur les pauvres ?
Peut-être oui, peut-être non.
Mais il est sûr qu'il déjeune
à la table du patron.
Traduction : Sarah Leibovici. P. 1969.
« Tierra querida »
« Trabajo quiero Trabajo »
----------o----------
VICTOR JARA
Víctor Lidio Jara Martínez (San Ignacio, région du Biobio, 28 septembre 1932 - Santiago, 16 septembre 1973) était un chanteur, auteur et
compositeur populaire chilien.
Arrêté par les militaires lors du coup d'État du 11 septembre 1973, il est emprisonné et torturé à l'Estadio Chile (qui se nomme aujourd'hui Estiado Victor Jara) puis à l'Estadio Nacional avec de nombreuses autres victimes de la répression qui s'abat alors sur Santiago. Il y écrit le poème Estadio de Chile qui dénonce le fascisme et la dictature. Ce poème est resté inachevé car Víctor Jara est rapidement mis à l'écart des autres prisonniers. Il est assassiné le 15 septembre après avoir eu les doigts coupés par une hache.
http://fr.wikipedia.org/wiki/V%C3%ADctor_Jara